Electronic tools for translators (Livre, 2001) [WorldCat.org]
aller au contenu
Electronic tools for translators Aperçu de cet ouvrage
FermerAperçu de cet ouvrage
Vérification...

Trouver un exemplaire dans la bibliothèque

&AllPage.SpinnerRetrieving; Recherche de bibliothèques qui possèdent cet ouvrage...

Détails

Type de document: Livre
Tous les auteurs / collaborateurs: Frank Austermühl
ISBN: 1900650347 9781900650342
Numéro OCLC: 638801199
Description: 192 p. : il. ; 25 cm.
Contenu: 1. Translation in the information ageThe need for electronic toolsTypologies of translation toolsThe process-oriented approachTasksFurther reading and Internet links 2. Translator-client communication and information transferThe use of e-mail, FTP and WWW-based working groupsTransfer optionsOptimizing online file transferTasksFurther reading and Internet links3.Translation and the InternetThe basics of the InternetInternet servicesThe worldwide webTasksFurther reading and Internet links4. Searching the webWeb search strategies 1 - institutional search via URLsWeb search strategies 2 - thematic search via subject treesWeb search strategies 3 - word search via search enginesEvaluating web documentsTasksFurther reading and Internet links5. Translation resources on the worldwide webAccessing national libraries onlineBrowsing in virtual bookstoresEncyclopedias and dictionariesMultilingual terminology databasesNewspaper and magazine archivesTasksFurther reading and Internet links6. The world on a disk - Translation resources on CD-ROMThe advantages of CD-ROMsTranslation resources available on CD-ROMStrategies for accessing information on CD-ROMReference works: Two case studiesTasksFurther reading and Internet links7. Computer-assisted terminology managementForms of terminology management - from file cards to hypermedia systemsManaging terminological data using terminology management systemsManaging terminological data with MultiTermTasksFurther reading and Internet links8. Corpora as translation toolsA typology of corporaBuilding and analysing customized corporaTasksFurther reading and Internet links9. Deja Vu?- Translation memories and localization toolsTranslation memory systemsWorking with a translation memory tool: Trados' Translator's WorkbenchSoftware localization toolsA localization case study - Corel CatalystTasksFurther reading and Internet links10. A translator's sword of Damocles? An introduction to machine translationPopular conceptions about machine translationMachine translation and the roller coaster of historyMachine translation - definitions, architectures and quality demandsMT architecturesStrategies for optimizing the quality of MT outputThe practical use of MT technology - high-end versus low-end systemsNotorious problems in MTMT on the InternetTasksFurther reading and Internet linksGlossaryReferencesIndex
Titre de collection: Translation practices explained, ; 2.
Responsabilité: Frank Austermühl.

Critiques

Critiques d’utilisateurs
Récupération des critiques de GoodReads...
Récuperation des critiques DOGObooks…

Marqueurs

Tous les marqueurs des utilisateurs (25)

Voir les marqueurs les plus utilisés sous forme de: liste de marqueurs | nuage de marqueurs

Ouvrages semblables

Sujet(s):(6)

Listes d’utilisateurs dans lesquelles cet ouvrage apparaît (25)

Confirmez cette demande

Vous avez peut-être déjà demandé cet ouvrage. Veuillez sélectionner OK si vous voulez poursuivre avec cette demande quand même.

Fermer la fenêtre

Veuillez vous identifier dans WorldCat 

Vous n’avez pas de compte? Vous pouvez facilement créer un compte gratuit.