És la web pública la nova biblioteca del traductor? (Downloadable archival material, 2003) [WorldCat.org]
skip to content
View online És la web pública la nova biblioteca del traductor? Preview this item
ClosePreview this item
Checking...

És la web pública la nova biblioteca del traductor?

Author: Sánchez-Gijón, Pilar
Publisher: 2003
Edition/Format:   Downloadable archival material : Catalan
Summary:
La World Wide Web se ha convertido en una de las fuentes de información más utilizadas por los traductores. Sin embargo, la información de la WWW puede presentar ciertas carencia en lo que a la calidad se refiere que el traductor debe tener en cuenta. Por este motivo, y dado que la información ya se encuentra en formato digital, las herramientas de análisis de corpus se convierten en un instrumento de gran
Rating:

(not yet rated) 0 with reviews - Be the first.

Subjects
More like this

Find a copy online

Links to this item

Find a copy in the library

&AllPage.SpinnerRetrieving; Finding libraries that hold this item...

Details

Genre/Form: Article
info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Material Type: Internet resource
Document Type: Internet Resource, Archival Material
All Authors / Contributors: Sánchez-Gijón, Pilar
OCLC Number: 785369450
Language Note: Catalan
Notes: application/pdf

Abstract:

La World Wide Web se ha convertido en una de las fuentes de información más utilizadas por los traductores. Sin embargo, la información de la WWW puede presentar ciertas carencia en lo que a la calidad se refiere que el traductor debe tener en cuenta. Por este motivo, y dado que la información ya se encuentra en formato digital, las herramientas de análisis de corpus se convierten en un instrumento de gran utilidad en la obtención de información lingüística y factual para la realización de una traducción, y en concreto de la traducción especializada.

La World Wide Web s'ha convertit en una de les fonts d'informació més utilitzades pels traductors. Tanmateix, la informació que s'hi troba pot presentar certes mancances de qualitat que el traductor ha de tenir en compte. Per aquest motiu, i pel fet que la informació ja es troba en format digital, l’aplicació d’eines d'anàlisi de corpus es revela com un instrument de gran utilitat a l’hora d’obtenir informació lingüística i factual per a la realització d’una traducció, i en concret la traducció especialitzada.

Reviews

User-contributed reviews
Retrieving GoodReads reviews...
Retrieving DOGObooks reviews...

Tags

All user tags (13)

View most popular tags as: tag list | tag cloud

Confirm this request

You may have already requested this item. Please select Ok if you would like to proceed with this request anyway.

Close Window

Please sign in to WorldCat 

Don't have an account? You can easily create a free account.