Rethinking translation : discourse, subjectivity, ideology (Livre, 1992) [WorldCat.org]
aller au contenu
Rethinking translation : discourse, subjectivity, ideology Aperçu de cet ouvrage
FermerAperçu de cet ouvrage
Vérification...

Rethinking translation : discourse, subjectivity, ideology

Auteur : Lawrence Venuti
Éditeur: London ; New York : Routledge, 1992.
Édition/format:   Livre imprimé : AnglaisVoir toutes les éditions et tous les formats
Résumé:
Translations of Gothic tales, modern poetry, scientific treatises, postmodern narratives from French, Italian, German, Latin and other literatures reveal the power of translators to shape literary canons and national identities.
Évaluation:

(pas encore évalué) 0 avec des critiques - Soyez le premier.

Sujets
Plus comme ceci

Trouver un exemplaire en ligne

Liens vers cet ouvrage

Trouver un exemplaire dans la bibliothèque

&AllPage.SpinnerRetrieving; Recherche de bibliothèques qui possèdent cet ouvrage...

Détails

Genre/forme: Aufsatzsammlung
Format – détails additionnels: Online version:
Rethinking translation.
London ; New York : Routledge, 1992
(OCoLC)812170686
Type d’ouvrage: Ressource Internet
Type de document: Livre, Ressource Internet
Tous les auteurs / collaborateurs: Lawrence Venuti
ISBN: 0415060508 9780415060509 0415060516 9780415060516
Numéro OCLC: 24430299
Description: xi, 235 pages ; 25 cm
Contenu: Translating origins : psychoanalysis and philosophy / Andrew Benjamin --
Translation as simulacrum / John Johnston --
Gender and the metaphorics of translation / Lori Chamberlain --
Translation as (sub)version : on translating Infante's Inferno / Suzanne Jill Levine --
Merrill's Valéry : an erotics of translation / Jeffrey Mehlman --
Mistranslation, missed translation : Hélène Cixous' Vivre l'orange / Sharon Willis --
Translation and the post colonial experience : the Francophone North African text / Samia Mehrez --
Translation and cultural hegemony : the case of French-Arabic translation / Richard Jacquemond --
The language of cultural difference : figures of alterity in Canadian translation / Sherry Simon --
Colors in translation : Baudelaire and Rimbaud / Tom Conley --
I.U. Tarchetti's politics of translation; or, a plagiarism of Mary Shelley / Lawrence Venuti.
Responsabilité: edited by Lawrence Venuti.

Résumé:

"Rethinking Translation" aims to make the translator's activity more visible by engaging with recent developments in critical theory to study the discourses and institutions which determine the  Lire la suite...

Critiques

Critiques d’utilisateurs
Récupération des critiques de GoodReads...
Récuperation des critiques DOGObooks…

Marqueurs

Tous les marqueurs des utilisateurs (30)

Voir les marqueurs les plus utilisés sous forme de: liste de marqueurs | nuage de marqueurs

Ouvrages semblables

Sujet(s):(10)

Listes d’utilisateurs dans lesquelles cet ouvrage apparaît (23)

Confirmez cette demande

Vous avez peut-être déjà demandé cet ouvrage. Veuillez sélectionner OK si vous voulez poursuivre avec cette demande quand même.

Fermer la fenêtre

Veuillez vous identifier dans WorldCat 

Vous n’avez pas de compte? Vous pouvez facilement créer un compte gratuit.